Ökad rätt till tolkning
Rättssäkerheten ska öka för den som är i behov av tolkning i samband med brottsutredningar och rättegång. En statlig utredning föreslår ökad rätt till tolkning och översättning.
Misstänkta och åtalade ska få förstärkt rätt till tolkning och översättning vid behov. Det gäller både den som inte behärskar svenska och den som har talsvårigheter eller hörselnedsättning. Den utökade rätten till tolkning eller översättning ska gälla när polis och åklagare utreder brott och om utredningen leder fram till åtal och rättegång. Förslagen bygger på ett EU-direktiv.
Utredningen föreslår att den som är misstänkt eller åtalad för ett brott ska ha rätt till tolk vid behov. Man ska också ha rätt att få skriftlig eller muntlig översättning av handlingar som är väsentliga för att kunna försvara sig. Det kan till exempel vara fråga om översättning av åtal eller domar.
Kvalitetskraven för tolkning och översättning ska också höjas. Utredningen föreslår att en auktoriserad translator – översättare med statlig auktorisation – ska anlitas i första hand. Utredningen föreslår också tystnadsplikt och sekretess för oauktoriserade tolkar och översättare som anlitas av någon annan än en myndighet, till exempel en försvarare.
Detta är en nyhetsartikel. Publikts nyhetsrapportering ska vara saklig och korrekt. Tidningen har en fri och självständig ställning gentemot sin ägare, Fackförbundet ST, och utformas enligt journalistiska principer samt enligt spelreglerna för press, radio och TV.